Dançando Entre Lírios mortos,Livro de poesias de Marcos Antônio Filho(Fábrica de livros,15 Reais)
maiores informações em marcos.antoniofilho@gmail.com ou no próprio blog

domingo, 5 de setembro de 2010

Música para os nosso ouvidos: El amor después del amor

Fito Paéz já era famoso no rock argentino com grandes álbum memoráveis como "Ciudad de Pobres Corazones" e "Tercer mundo", aclamadísismo pela crítica. no Brasil ficou conhecido por algumas composiçõesm em conjunto com herbert vianna dos Paralamas do Sucesso(Como Trác-trác). Mas faltava a Paéz um grande sucesso para consolidar de vez sua carreira. Seu relacionamento com a atriz Cecíla Roth, uma das primeiras musas de Pedro Almodovar, fez Fito compor canções de amor memoráveis e assim surgiu o embrição de seu album "El Amor después del amor" . A Canção título assim que foi lançada se tornou um grande sucesso e ajudou a fazer do album o mais vendido da história do rock argentino, com 750 mil cópias. Destaque também para "Balada para Dona Helena", uma homenagem a sua avó que foi brutalmente assasinada em Rosário em 1987.

"El amor después del amor" é a mais pura fusão entre poesia e canção, onde a letra lida soa como verso, a música se torna lírica, a imagem de um amor tão forte, tão intenso e claro, que se vê o quão o cantor estava apaixonado e o quão isso fez bem em sua música. Vou por a letra e a tradução(se tiver erros i sorry arranho no espanhol e tive ajuda do ggogle translate) e recomendo ouvirem outras albuns dele já citados e outros, já que sua discografia é tão extensa, fica dificil cita-la toda aqui,mas Fito Páez merece ser ouvido com atenção.É um som de ótima qualidade, de letra e música, talvez mais até o primeiro do que o segundo.

El amor después del amor, tal vez, (O amor depois do amor, talvez)
se parezca a este rayo de sol  (Se pareça a um raio de sol)
y ahora que busqué ( e agora que busquei)
y ahora que encontré (e agora que encontrei)
el perfume que lleva al dolor  (o perfume que leva a dor)
en la esencia de las almas  (na essência das almas)
en la ausencia del dolor  (Na ausência da dor)
ahora sé que ya no puedo (Eu sei que não posso)
vivir sin tu amor. (viver sem teu amor)

Me hice fuerte ahí, (tornei-me mais forte aqui)
donde nunca ví. (onde nunca vi)
Nadie puede decirme quién soy (Nad apode dizer quem sou)
yo lo sé muy bien, te aprendí a querer  (eu sei muito bem, aprendi a querer)
el perfume que lleva al dolor (o perfume que leva a dor)
en la esencia de las almas (a essência das almas)
dice toda religión (toda religião diz)
para mí que es el amor (que pra mim é o amor)
después del amor. (depois do amor)
(..)
Nadie puede y nadie debe vivir, (ninguém pode e niguém deve viver)
vivir sin amor. (viver sem amor)
Nadie puede y nadie debe vivir, (ninguém pode e niguém deve viver)
vivir sin amor. (viver sem amor)

Una llave por una llave (uma chave é uma chave)
y esa llave es mi amor  (e essa chave é meu amor)
una llave por otra llave  (uma chave é outra chave)
y esa llave es tu amor. ( e essa chave é teu amor)

El amor después del amor, tal vez.

Nadie puede y nadie debe vivir,
vivir sin amor.
Nadie puede y nadie debe vivir,
vivir sin amor.

El amor después del amor, tal vez.
El amor después del amor, tal vez.

Nadie puede y nadie debe vivir,
vivir sin amor.
Nadie puede y nadie debe vivir,
vivir sin amor.


Nenhum comentário: